Francesco Petrarca (1304-1374)
Sonnet 1
- Voi ch'ascoltate in rime sparse it suono
- You who hear in thin poetry the sound
- di quei sospiri ond'io nudriva'l corernita
- of those sighs with which I nourished my heart
- in sul mio primo giovenile errore
- in my first error as a youth
- quand'era in parte altr'uom da quel ch'i'sono,
- when I was in part a different man than now,
- del vario stile in ch'io piango e ragiono
- Of the various ways in which I weep and rage
- fra le vane speranze e'l van dolore,
- Between the empty hopes and empty sorrow,
- ove sia chi per prova intenda amore,
- wherever there's someone who, through experience, understands love,
- spero trovar pietá, non che perdóno.
- I hope to find compassion, and forgiveness as well.
- Ma ben veggio or sí come al popol tutto
- But I have seen well that to all people
- favola fui gran tempo, onde sovente
- I have been someone's story for a long time, so that often
- di me medesmo meco mi vergogno;
- I feel ashamed of myself;
- e del mio vaneggiar vergogna è'l frutto,
- and shame is the fruit of my delirium,
- e'l pentersi, e'l conoscer chiaramente
- And I repent it, and clearly recognize
- che quanto piace al mondo è breve sogno.
- Whatever pleases the world is fleeting dreams.
Sonnet 16
- Movesi il vecchierel canuto e bianco
- The old man, white-haired and pale, moves himself
- del dolce loco ov'ha sua etá fornita
- from the sweet place where he's spent his age
- e da la famigliola sbigottita
- and from his little family, who stay dismayed
- che vede il caro padre venir manco;
- to see their dear father disappear.
- indi traendo poi l'antico fianco
- Then dragging his old sides
- per l'estreme giornate di sua vita,
- Throught the last days of his life
- quanto piú pò, col buon voler s'aita,
- As much as he can help with good will,
- rotto dagli anni e dal cammino stanco;
- Broken by years and weary from the road.
- e viene a Roma, seguendo il desio,
- And he comes to Rome, obeying his desire,
- per mirar la semblianza di colui
- to see there the image of him
- ch'ancor lassú nel ciel vedere spera:
- whom he hopes to see up there, in the sky:
- cosí, lasso! talora vo cercand'io,
- Just so, alas, sometimes I go searching,
- Donna, quando è possibile, in altrui
- Lady, whenever possible, in others
- la disiata vostra forma vera.
- That desired true form of yours.